登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

转身之间、百年孤独

百年独孤今若夕,风流尽,不觉转身间。

 
 
 

日志

 
 

影视与文媒艺术系列之-----配乐诗:当你年老时【转载】  

2014-04-01 12:17:53|  分类: 影视与文媒艺术类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
本文转载自陈年老酒《当你年老时(配乐诗)》

陈年老酒欢迎您!

  威廉·巴特勒·叶芝

(William Butler Yeats,1865~1939)

是爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。

 

  叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。

  《当你年老时》,是叶芝早期名诗,发表于 1893年,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德·岗(Maud Gonne,1866 - 1953) 。全诗共十二行,是叶芝对于茅德·冈一见钟情后所作,该诗文字浅显,叙述直白,意境优美,深受读者的喜爱,也被众多国内学者从不同角度进行解读。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。艾略特曾赞誉叶芝为“二十世纪最伟大的英语诗人”。


当你年老时

两鬓斑斑

睡意沉沉

打盹在炉火旁

你取下这本书来

慢慢地诵读

梦呓着你昔日的神采

温柔的眼波中映着倒影深深

多少人爱你欢跃的青春

爱你的美丽出自假意或者真情

但有一个人挚爱你灵魂的至诚

挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜

在炽红的炉膛边弯下你的身子

心中凄然

低诉着爱神怎样逃逸

在头顶的群山之间漫步徘徊

把他的面孔隐匿在星群里

 

When you are old

When you are old and grey and full of sleep.

And nodding by the fire, take down this book.

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace.

And loved your beauty with love false or true.

But one man loved the pilgrim soul in you.

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

— William Butler Yeats 
 

 

 

 

 

  评论这张
 
阅读(111)| 评论(8)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018